Páginas

quarta-feira, 30 de abril de 2014

Verdades / Truths



Algumas das melhores verdades são aquelas que nunca são ditas, senão ofuscadas no silêncio da consciência. De forma que tornam-se sonhos, devaneios, segredos, mistérios. E tudo que é sonho é livre, e tudo que é verdade também. E tudo que é devaneio é válido, e tudo que é verdade também. E tudo que é segredo é perigoso, e tudo que é verdade também. E tudo que é mistério é gostoso, e mentira não é gostoso pra ninguém. (Carlos Santos)


Some of the best truths are those that are never spoken, but dazzled in silent of conscience. So they become dreams, daydreams, secrets, mysteries. And everything dream is free, and all that is true too. And all that's reverie is valid, and all that is true too. And all that is secret is dangerous, and all that is true too. And all is mystery is tasty, and lie is not healthy for anyone. (Carlos Santos)

sábado, 5 de abril de 2014

sexta-feira, 21 de fevereiro de 2014

Afeto / Affection


Afeto

                No começo foi coisa minha. Sonho, brincadeira, talvez imaturidade de um pensamento solto e criativo. Um pouco de carência, suponho. Mas logo depois criou raiz, e como tudo que cria raiz, criou vida, e como tudo que vive, tende a crescer, e cresceu. Mas deixei de lado, como uma árvore não cuidada, que logo morreria e então não mais enfeitaria o jardim da minha imaginação. Mas então, como alguém que, sem querer, tropeça numa pedra sobressalente no ladrilho da rua, você tropeçou em algo que eu ainda não descobri, e esbarrou nos meus sonhos imaturos. E então, as tuas atitudes começaram a regar aquela árvore que eu achei que logo haveria de estar morta, dando-lhe vida, graça e formosura. Não pude evitar. E eu me permiti. Passeei pelo meu jardim, você comigo. Nada além de afeto, amizade, carinho, cuidado. Nada além do que me fora permitido. Nada além do que você me devolveu. Por alguns instantes você foi a flor que eu cuidei, sendo ao mesmo tempo o jardineiro que cuidava da árvore que plantei, sendo você o fruto da minha imatura carência e sensibilidade ao teu sorriso.
                De repente, foi como se o sol do nosso jardim tivesse fugido. E as árvores não mais belas sem o verde que as conferia vida. As flores não mais sorriam para mim. Você arrancava a raiz da nossa árvore. Logo você que a fez crescer. E eu podia ver claramente o medo nos teus olhos, enquanto rapidamente você golpeava o caule por onde escorria o afeto que eu tanto sentia. Hoje, nem árvore, nem jardim. Sem sonho, sem brincadeira, talvez um pouco mais maduro, todavia ferido; ainda carente, pois não passou de piscar de olhos tudo aquilo que você regou.

(Carlos Santos)



Affection

                At first it was just me . Dream, joke , perhaps immaturity of a loose and creative thinking . A little grace , I suppose . But soon took root , and how everything takes root , created life, and how everything that lives , tends to grow , and grew . But I put aside , as an untidy tree, which soon die and then no more would grace the garden of my imagination . But then , as someone who unwittingly stumbles into a spare stone tile in the street , you've stumbled on something I have not figured out , and bumped into my immature dreams . And then , your attitudes began to water that tree that I thought would soon be dead , giving it life, grace and beauty. I could not help . And I allowed myself . I walked through my yard , you with me . Nothing but love , friendship, affection , care . Anything beyond that allowed me out . Nothing beyond what you gave me . For a few moments you were the flower that I took care , while being the gardener who tended the tree I planted , with you the fruit of my immature and lack sensitivity to your smile .

                Suddenly it was as if the sun had fled from our garden . And not the most beautiful trees without green that gave life. The flowers smile at me no more . You tore the root of our tree . Soon you who made it grow. And I could clearly see the fear in your eyes while you quickly slammed the stem through which flowed the affection I felt both . Today, not tree or garden. No dream, no kidding , maybe a little more mature , wounded , however , still lacking , it was no more than glance everything you showered .

( Carlos Santos )

quarta-feira, 22 de janeiro de 2014

No seu olhar / In your eyes



Eu encontrei no seu olhar
A explicação pra eu te amar
E te querer e desejar você... 


 (Carlos Santos)

I found in your eyes
The reason for me to love you
And want you and wish you ...

(Carlos Santos)

terça-feira, 21 de janeiro de 2014

Lábios / Lips



Eu queria que seus lábios fossem trilhas, e então eu caminharia por eles como quem não sabe onde é o fim. Talvez até como quem não quer chegar no fim, pois de fato eu não desejaria parar de passear pelos seus lábios. (Carlos Santos)

I wanted his lips were tracks, and then I would walk by them as those who do not know where is the end. Maybe even as those who do not want to reach the end, because in fact I do not want to stop walking by your lips. (Carlos Santos)